Интернет раскрыл все двери для международных экономических и социальных связей. И хотя на первый взгляд казалось, что труд переводчиков станет менее востребован, время подтвердило необоснованность этого предположения. Услуга переводчик онлайн предоставляется десятками специализированных сайтов, но по оценке международной ассоциации переводчиков, объем оборота мирового рынка перевода каждый год увеличивается на 10-15%. Особенно при этом активно увеличивается объем рынка технических переводов.

Но, необходимо отметить, что далеко не каждый специалист данной области использует открывшиеся возможности сети. Активное использование интернета позволяет уменьшить сложности с которыми сталкивается переводчик , быстрее решать возникшие вопросы, и самое главное, значительно повысить качество перевода.

Наиболее полезные функции интернета для переводчика: — возможность доступа к огромному массиву справочной информации, как к словарям, так и различного рода энциклопедиям; — наличие огромного количества текстов, как источников специфической терминологии и дополнительных сведений для повышения качества перевода; — возможность использовать специальные ресурсы для переводчиков: это, прежде всего, агенства для поиска работы и исполнителя, компьютерные программы, онлайн переводчик, и наконец, общение с другими переводчиками: различные форумы, чаты, конференции, где можно попросить совета или поделиться информаций. — различные способы мгновенной связи между заказчиком и исполнителем, между коллегами облегчают и помогают процессу перевода.

Рассмотрим вышеперечисленные пункты несколько подробнее. Доступ к справочной информации. Большинство издательств словарей и энциклопедий имеют электронную версию и предлагают частичный или полный доступ к информации онлайн. Есть также немало различных энциклопедий, которые существуют только в сети, но это ничуть не умаляет их достоинств. И может быть даже важнее чем универсальные, будут для переводчика специализированные словари и глоссарии для разных сфер терминологии. Однако словари – это лишь небольшая доля той информации, которая может быть найдена по данному вопросу в интернете с помощью поисковых машин. Доступ к сайтам и текстам интересуемой тематики позволяет за несколько минут решить вопрос, на который может дать ответ лишь носитель-специалист. С этой точки зрения роль Интернета сложно переоценить: один запрос и поисковая система предоставляет всю терминологию. Однако иногда формулировка ключевых слов запроса играет решающую роль. Если результатов поиска мало, либо они имеют лишь второстепенное отношение к вопросу – то необходимо изменить формулировку. Если несколько вариантов поиска не дают ответа – проверьте терминологию, возможно были допущены неточности. Интернет позволяет сделать проверку готового перевода: спорное словосочетание или фразу ввести в поисковик и если будет много совпадений – значит, решение найдено верное. Еще один очень популярный метод поиска – использование тематических каталогов, которые позволяют быстро найти крупные сайты даже по самой узкой специализации.

Здесь были перечислены лишь некоторые из возможностей, которые открывает интернет для переводчика, и пусть эта статье послужит трамплином для дальнейших поисков и профессионального самосовершенствования.

Теги: